-->

sexta-feira, 5 de dezembro de 2008

À mãe, Rigdjed Lhamo, Tara Vermelha e seu séquito


Vacuidade repleta dos mais excelentes atributos, permeando por inteiro o samsara e o nirvana.
Fonte de todos os budas dos três tempos sem exceção, mãe suprema, dharmakaya, perfeição da sabedoria.
Prostro-me à nobre mãe Tara!
No reino iluminado das Flores de Lótus Entrelaçadas o Buda Olhos de Lótus Sem Desejo conduz incontáveis seres à felicidade.
Prostro-me à nobre mãe Tara!
De acordo com a disposição e a acuidade próprias daqueles a serem pacificados e por intermédio da sua capacidade mágica de se manifestar aparecendo seja por que forma for e pacificando por todos os meios possíveis, surgem as Vinte e Uma Deusas que são as suas emanações.
Diante de todas elas eu me prostro!

Privacidade. Completa sinceridade.

Complete Sincerity
Makoto

Eu falo sozinha! Assim, ninguém me contesta! Coisa de gente doida? Acha? Duvido que ninguém nunca conversou sozinho e, se não conversa, pensa e pensa muito! Um diálogo interno torturante! Tenta parar! Tenta uns cinco minutos de shamata!
Meu cunhado, muito engraçado e espirituoso, confessou que fala sozinho e, quando não pode falar, pensa tanto que diz baixinho para si mesmo:
- Pô, cara! Cala a boca!
Outra coisa é fone de ouvido. Ótimo quando você quer ouvir mantras perto de quem não é budista, ouvir as músicas que você gosta perto de quem não compartilha do mesmo gosto, escutar música enquanto trabalha.
Coisa de privacidade. Privacidade fonoauditiva.
E para quem não sabe, um dia desses ainda explico o que é shamata.

Tradução chata!





Estou fazendo uma tradução chata, de um manual de carro, uma MG-TD 1951 que meu marido tem e está fazendo reparos. É chata porque o manual é cheio de termos técnicos, eu não entendo nada de carros, meu marido quer para AMANHÃ e, ainda por cima, não vai me pagar!
A MG é igual a essa. Só que não tem as rodas raiadas que não são originais. As originais são como as da foto acima. A MG do marido é branca com o estofamento azul marinho. Linda! Mas a tradução... Putz!
...
Para nunca mais esquecer: bolts and nuts são parafusos e porcas. Crankshaft é eixo virabrequim. Dowel é cavilha ou cavidade. Stud é rebite. Steel-backed bearings são rolamentos de aço. Big-end é cabeça de biela. Ai de quem traduzir finalzão! Scrapping é raspagem no intuito de limpar uma peça ou de dar contato se ela for da parte elétrica. Re-ground, abbuting e bearing-journals, nos termos em que se relacionem com carros, eu não achei em lugar nenhum! Se alguém descobrir me fala, por favor?